(Pastoral UC/InfoCatólica) «Nosotros queríamos, como gran objetivo, contribuir a la misión evangelizadora y a la tradición inclusiva de la Universidad Católica, proponiendo una serie de textos bíblicos adaptados para niños sordos y niños ciegos», señaló Ricardo Rosas, director del Centro de Desarrollo de la Tecnología para la Inclusión (CEDETi UC) en la presentación de la Biblia Inclusiva para niños sordos y niños ciegos que tuvo lugar este lunes junto con la Dirección de Pastoral y Cultura Cristiana (Campus San Joaquín).
La Biblia Inclusiva para niños consta de 35 vídeos con ilustraciones animadas de diferentes historias de la Biblia que han sido adaptadas para ser transmitidos en la Lengua de Señas Chilena (LSCh) y en audios enriquecidos tipo radioteatro, los que están disponibles y de uso libre en YouTube. Este proyecto se enmarca en el contexto de adaptación de textos con el objetivo de favorecer accesibilidad a la información por parte de CEDETI UC.
El proyecto surge a raíz del trabajo conjunto de CEDETI UC y la Facultad de Teología UC, el que se llevó a cabo en el marco del XIII Concurso de Investigación para Académicos, organizado por la Vicerrectoría de Investigación y la Dirección de Pastoral y Cultura Cristiana UC.
De acuerdo al presbítero Guillermo Rosas, vicedecano de la Facultad de Teología UC, el proyecto es «un fruto que considero un aporte muy significativo, no sólo desde el punto de vista profesional, interdisciplinario y pedagógico, sino también, y acaso principalmente, desde el punto de vista eclesial».
«Aquí ha habido profesores e investigadores que han buscado conocer la mejor manera de expresar la palabra de Dios para la comunidad de sordos y ciegos (...) Se ha establecido un modo común que nos permite dialogar y evangelizar», agregó el monseñor Cristián Roncagliolo, vice gran canciller de la UC, en la ceremonia de presentación.
En esta línea, Ricardo Rosas explicó que «siempre es un desafío muy importante traducir un texto a una modalidad sensorial diferente a la que tiene la población típica. Es un desafío no menor». Asimismo, habló de la importancia de la adaptación. «Esta es una adaptación que tiene que ver con una traducción a otro idioma, pero más que una traducción es una adaptación a una cultura diferente. Y eso consiste en determinar cuál es la esencia de esa otra cultura y desde esa esencia hacer la adaptación», continuó.
Creación Biblia Inclusiva para Niños
CEDETi UC ha trabajado en conjunto con comunidades de personas sordas y ciegas, contando con la asesoría de la Asociación de Sordos de Chile (ASOCH), y de Catalina Velarde y Marcela Abbott para la versión en radioteatro.
En esta línea, Paula Ortúzar, la narradora de Lengua de Señas Chilena para la Biblia Inclusiva, y profesora de la Escuela Dr. Jorge Otte del Instituto de la Sordera, explicó que aunque la adaptación a la LSCh fue complicada porque la Biblia tiene muchos conceptos diferentes y es compleja de leer «poco a poco, este tema de inclusión ha permitido que todos podamos tener las mismas oportunidades de participar».
Los textos de la Biblia Inclusiva para niños fueron tomados y adaptados de La Biblia de Nuestro Pueblo, cuyo autor es el padre Luis Alonso Schökel de la Compañía de Jesús y su traducción se realizó específicamente para América Latina.
«Tomamos esta Biblia como base, pero no es simplemente transliteración, tuvimos que modificar un poco los textos. Esta Biblia nos dio una ventaja, al tener un lenguaje muy adaptado a nuestro tiempo y a nuestra cultura», explicó Guillermo Rosas.
Por su parte, las ilustraciones fueron realizadas por Víctor Riveros y con ellas se trató de que representaran elementos esenciales del texto para que «hubiera una especie de interacción intermodal entre el texto escrito y la imagen», concluyó Ricardo Rosas.
Publicar un comentario