Papa Francisco: «Algunos despertarán a la vida eterna, otros a la vergüenza eterna».

(Catholic Herald/InfoCatólica) El Papa Francisco ha resaltado durante una misa de Cardenales que murieron el año pasado que la traducción de las palabras en la consagración «por muchos» en vez de «por todos», refiriéndose a por quienes la sangre de Cristo fue derramada «expresa mejor la idea de que las personas tienen la opción de elegir en esta vida, ya sea para Dios o en su contra».

«El despertar de la muerte no es, en sí mismo, un regreso a la vida», agregó el Papa Francisco. «Algunos, de hecho, despertarán a la vida eterna, otros a la vergüenza eterna».

Diferencias entre los liturgistas

Desde que la Misa fue traducida a la lengua vernácula, los liturgistas han debatido sobre la mejor manera de traducir las palabras «pro multis» en la oración de Consagración. Las palabras literalmente se traducen como «por muchos», pero muchos liturgistas lo tradujeron a sus propios idiomas como «por todos».

En 2006, la Santa Sede dio instrucciones de que todas las nuevas ediciones vernáculas del Misal Romano a partir de ese momento deberían traducir las palabras como «por muchos», señalando que también es la traducción más literal del griego original «περὶ πολλῶν» en Mateo 26,28.

Oposición a traducir «por muchos» de parte de algunos obispos

El cambio se encontró con la oposición de algunos países, sobre todo en Alemania, lo que llevó al Papa Benedicto XVI a escribir una carta personal en 2012 explicando por qué los obispos deberían adoptar la nueva traducción.

Se publicó una nueva versión alemana de la Misa, pero nunca fue adoptada oficialmente.

Cuando el Papa Francisco publicó Magnum Principium a principios de este año, delegando mayores poderes sobre las traducciones a las conferencias episcopales locales, el Cardenal Reinhard Marx indicó que los obispos alemanes abandonarían la versión más nueva.

Esto puede ponerlo en desacuerdo con el Papa. En 2007, la conferencia de obispos argentinos aprobó una nueva traducción, mientras que el entonces cardenal Jorge Bergoglio era su presidente. Esa traducción tenía «por muchos» en lugar de «para todos».

Let's block ads! (Why?)

Etiquetas:

Publicar un comentario

[blogger][facebook]

Agencia Catolica

Forma de Contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Con tecnología de Blogger.
Javascript DesactivadoPor favor, active Javascript para ver todos los Widgets